В Днепропетровске поставят украиноязычный мюзикл "Нотр Дам де Пари"

Горожане взялись за перевод мирового шедевра на национальный язык

Подбор актеров в самом разгаре. Фото с сайта mafrance.ru

Всемирно известный мюзикл "Собор Парижской богоматери" решили перевести на украинский язык. И не просто перевести - а еще и поставить по всем правилам этого жанра.

Идея принадлежит молодым ребятам из Днепропетровска - студенткам 5-го курса национального университета им. Гончара. Сейчас девушки собирают команду, которая должна будет воссоздать на днепропетровской сцене легендарный "Notre-Dame".

- Этот легендарный мюзикл переводился на английский, испанский, итальянский, русский, венгерский, датский, белоруский языки, но никогда на наш,  самый певучий язык мира, украинский. Вот и нашлись желающие исправить это недоразумение! Будем рады абсолютно всем, даже тем, кто не умеет ни петь, ни танцевать, но хочет принять участие, ведь главное в этом деле - желание, - говорится в обращении энтузиастов.

Репетиции у ребят уже начались. Причем на занятиях у них строго - никаких сигарет и спиртного, а тот, кто пропускает три репетиции, автоматически выбывает из коллектива.

Последние новости